==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལེའུ་དྲུག་པ། དཔའ་བོ་དྲུག་གི་གོ་ཆ་བཏུ་བའི་བཤད་པ།
ལེའུ་དྲུག་པ། དཔའ་བོ་དྲུག་གི་གོ་ཆ་བཏུ་བའི་བཤད་པ།
གཞན་ཡང་ཡི་གེ་ཉི་ཤུ་གཉིས། །སྙིང་པོ་
ཡིག་བདུན་ཉེ་སྙིང་པོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤེས་རབ་དང་ལྡན་པའི་དད་པ་མེད་པ་རྣམས་རྨོངས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་གསུངས་པ་ཡིན་ལ། ཡང་དག་པའི་དོན་དུ་དཔའ་བོ་དྲུག་གི་གོ་ཆའི་སྔགས་བཏུ་བ་ཡིན་ནོ། །ཡ་ཚོགས་བརྒྱད་པའི་ས་བོན་དང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡ་ནས་བརྒྱད་པའི་ས་བོན་ནི་ཡི་གེ་ཧའོ། །གུག་སྐྱེད་བཅུ་གཉིས་ནི་མ་ནིང་གི་ཡི་གེ་དོར་བ་སྟེ་དེ་དག་གིས་མཛེས་པར་བྱས་པའི་ཡི་གེ་ཧ་ས་བོན་དུ་དགོད་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་ཧ་ཧཱ་ཧི་ཧཱི་ཧུ་ཧཱུ་ཧཾ་ཧཻ་ཧོ་ཧཽ་ཧཾ་ཧཿ། ཡི་གེ་བར་མ་དོར་བྱས་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཉིས་པ་དང༌། བཞི་པ་དང༌། དྲུག་པ་དང༌། བརྒྱད་པ་དང༌། བཅུ་པ་དང༌། བཅུ་གཉིས་པ་དོར་བ་ནི་ཧེ་རུ་ཀའི་ཡན་ལག་དྲུག་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ། དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡན་ལག་དྲུག་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཡང་རྟེན་དང་བརྟེན་པ་པོ་དག་དབྱེར་མི་ཕྱེད་པའི་ཕྱིར་རམ། །དོན་དམ་པར་རོ། །དཔའ་བོ་དྲུག་གིས་མཉམ་སྦྱོར་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔའ་བོ་དྲུག་པོ་རྣམས་ཀྱིས་མཉམ་པར་སྦྱོར་བ་སྟེ། ཡི་གེ་ཨོཾ་ལ་སོགས་པ་ཡི་གེ་རེ་རེར་བཏགས་པ་ལས་ཧའི་གོང་དུ་ཨོཾ་གཞག་གོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ །སྔགས་དེ་དག་ཀྱང་གང་ཞིག་ཡིན་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར། ཨོཾ་ན་མཿ་སྭཱ་ཧཱ། བཽཥ་ཊ། །ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་དང་ཡང་དག་ལྡན། །སྒྲུབ་པོས་སྙིང་པོར་ཤེས་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲུབ་པ་པོས་སྙིང་ག་ལ་སོགས་པར་གཞག་པར་བྱ་བ་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དང་པོ་སྙིང་ག་ཉིད་དུ་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཨོཾ་ཧ་བྱ་བ་འདིས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྙིང་གར་དགོད་དོ། །གཉིས་པ་སྤྱི་བོར་ཤེས་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི། ན་མཿ་ཧི་ཞེས་བྱ་བ་འདིས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་སྤྱི་བོར་རོ། །གསུམ་པ་སྤྱི་གཙུག་དག་ཏུ་དགོད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི། །སྭཱ་ཧཱ་ཧུ་ཞེས་བྱ་བ་འདིས་པདྨ་གར་གི་དབང་ཕྱུག་སྤྱི་གཙུག་ཏུའོ། །བཞི་པ་གོ་ཆར་འགྱུར་བ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཽ་ཥཊ་ཧེ་ཞེས་བྱ་བ་འདིས་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ཕྲག་པ་གཉིས་སུ་གོ་ཆའི་གཟུགས་སུ་དགོད་པའོ། །ལྔ་པ་མིག་ཏུ་དགོད་པ་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧོ་ཞེས་བྱ་བ་འདིས་རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་མིག་གཉིས་སུའོ། །དྲུག་པ་མཚོན་ཆ་ཞེས་བྱར་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཕཊ་ཧཾ་ཞེས་བྱ་བ་འདིས་རྟ་མགྲིན་ལུས་ཐམས་ཅད་ལ་དགོད་པ་ནི་མཚོན་ཆ་ཡིན་ནོ། །ལེའུ་དྲུག་པའི་བཤད་པའོ།། །།
ལ

【汉语翻译】
第六品，讲述穿戴六勇士盔甲。
第六品，讲述穿戴六勇士盔甲。
此外，二十二个字母，心要
七字近心要。这说是为了使有智慧而无信仰者迷惑。真实意义上，是为了收集六勇士盔甲的咒语。 "八个雅字集合的种子字"，意思是雅字开始的第八个种子字是字母哈。十二个屈折是舍弃雌雄同体的字母，用它们装饰的字母哈作为种子字来安放。即哈、哈啊、哈伊、哈伊、哈乌、哈乌、杭、哈唉、哈哦、哈奥、杭、哈啊。 "舍弃中间的字母"，意思是舍弃第二个、第四个、第六个、第八个、第十个、第十二个，这被称为黑汝嘎的六支，即吉祥黑汝嘎六支的意思。这是因为所依和能依不可分离吗？究竟而言。 "六勇士共同结合"，意思是六勇士共同结合，在字母嗡等每个字母上附加，在哈字之前放置嗡，这是总结性的说法。那么，这些咒语是什么呢？因此，嗡 纳玛 斯瓦哈，布喔效达，吽 吽 啪特，与此完全相应。修行者应知其心要。意思是修行者应知其安放在心间等处。 "首先在心间"，意思是嗡 哈，以此将金刚萨埵安放在心间。 "其次应知在头顶"，意思是纳玛 嘿，以此将毗卢遮那佛安放在头顶。 "第三安放在顶髻"，意思是斯瓦哈 呼，以此将莲花舞自在安放在顶髻。 "第四转变为盔甲"，意思是布喔效达 嘿，以此将吉祥黑汝嘎安放在双肩，作为盔甲的形象。 "第五安放在眼睛里"，意思是吽 吽 吼，以此将金刚日安放在双眼。 "第六说是兵器"，意思是啪特 杭，以此将马头金刚安放在整个身体上，这就是兵器。第六品的讲述完毕。

【英语翻译】
Chapter Six: Explanation of donning the armor of the six heroes.
Chapter Six: Explanation of donning the armor of the six heroes.
Furthermore, the twenty-two letters, the essence,
The seven-letter near-essence. This is said to bewilder those who are wise but lack faith. In the true sense, it is to gather the mantras of the armor of the six heroes. "The seed of the eightfold Ya assembly," means that the eighth seed from Ya is the letter Ha. The twelve inflections are the abandonment of hermaphroditic letters, and the letter Ha, adorned with them, is to be placed as the seed. That is, Ha, Hā, Hi, Hī, Hu, Hū, Haṃ, Hai, Ho, Hau, Haṃ, Haḥ. "Having abandoned the intermediate letters," means abandoning the second, fourth, sixth, eighth, tenth, and twelfth, which is called the six branches of Heruka, meaning the six branches of glorious Heruka. Is this because the support and the supported are inseparable? Ultimately. "The six heroes jointly combine," means that the six heroes jointly combine, adding to each letter such as the letter Om, placing Om before Ha, which is a concluding statement. So, what are these mantras? Therefore, Om Namaḥ Svāhā, Vauṣaṭ, Hūṃ Hūṃ Phaṭ, are perfectly in accordance with this. The practitioner should know its essence. It means that the practitioner should know that it is to be placed in the heart and so on. "First in the heart itself," means that Om Ha, with this, Vajrasattva is placed in the heart. "Secondly, it should be known on the crown of the head," means that Namaḥ Hi, with this, Vairocana is placed on the crown of the head. "Thirdly, place it on the topknot," means that Svāhā Hu, with this, Padmanartesvara is placed on the topknot. "Fourthly, it transforms into armor," means that Vauṣaṭ He, with this, glorious Heruka is placed on both shoulders as the form of armor. "Fifthly, place it in the eyes," means that Hūṃ Hūṃ Ho, with this, Vajraditya is placed in both eyes. "Sixthly, it is said to be a weapon," means that Phaṭ Haṃ, with this, Hayagriva is placed on the entire body, which is the weapon. The explanation of Chapter Six is complete.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ེའུ་དྲུག་པ། དཔའ་བོ་དྲུག་གི་གོ་ཆ་བཏུ་བའི་བཤད་པ།

【汉语翻译】
第六品，披六勇士甲胄之释。

【英语翻译】
Chapter Six: Explanation of donning the armor of the six heroes.

